“A pantera” – Rainer Maria Rilke
(No Jardin des Plantes, Paris)
De tanto olhar as grades seu olhar
esmoreceu e nada mais aferra.
Como se houvesse só grades na terra:
grades, apenas grades para olhar.
A onda andante e flexível do seu vulto
em círculos concêntricos decresce,
dança de força em torno a um ponto oculto
no qual um grande impulso se arrefece.
De vez em quando o fecho da pupila
se abre em silêncio. Uma imagem, então,
na tensa paz dos músculos se instila
para morrer no coração.
Tradução de Augusto de Campos
“Rainer Maria Rilke costuma ser considerado o maior poeta de língua alemã desde Goethe.” SAIBA MAIS: https://amzn.to/3WWTihO
#comcomissões
a seguir:
Três poemas selecionados de AUGUSTO DOS ANJOS AQUI
Ou, se preferir, conheça o lado obscuro do Rio de Janeiro na década de 1920…
*texto de domínio público
Compartilhe aqui